《寻找》,关于双语歌词相信很多网友不了解吧,一起来看看。
这首歌曲是苏联电影《这里的黎明静悄悄》的插曲。
苏联当代著名作家鲍里斯·利沃维奇·瓦西里耶夫于20世纪60年代发表了小说《这里的黎明静悄悄》,小说发表后,得到了很高的评价,相继被改编成了话剧和歌剧。1972年,导演斯·罗斯托茨基又把它搬上了银幕,并由他和小说原作者鲍·瓦西里耶夫共同编剧。这首歌曲的背景是二战苏联171铁路会让站阻击德国的故事。
基里尔·莫尔恰诺夫 词曲
(范薛 记谱 译配)
谢尔盖·康斯坦丁诺维奇·库里科夫 原唱
寻找双语歌词
俄语原文поиски
| 译文:薛范
|
---|---|
Снова идет ночь над горами сонными, В дымке костра светят глаза ребят. Ветер затих вместе с последней песнею,- Видно ушел где-то искать тебя. Вот бы им всем вдруг забрести нечаянно В эти края, где ледники шумят, В разных краях много друзей встречаю я, Но почему нет среди них тебя? Буду искать, буду в пути надеяться, Пусть сотни лет вслед за тобой пройду. Буду искать, мне ведь немного верится, Что и тебя в дальних краях найду.
| 层峦叠嶂,沉睡在茫茫夜色里 篝火熊熊,人们围坐一起 风儿沉寂,风儿带走最后的歌 飞向远方,去寻找你踪迹 也许他们,无意间来到这地方 冰山雪川,在身后嗡嗡响 天南地北,我和多少朋友重聚 却不见你,究竟你在何方 万水千山,一路上我把你寻找 追随着你,直到地荒天老 我要寻找,纵然知道希望渺茫 天涯海角,也要把你找到
|
本文介绍到此结束。